Keine exakte Übersetzung gefunden für دون مثال

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch دون مثال

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le dernier sommet de l'ONU en Afrique le mois dernier, et je vais vous dire ce que je lui ai dit... que sans un changement radical, on ne pourra jamais mettre fin à la famine, quel que soit le nombre T-shirts qu'on vend.
    قمّة الأمم المتحدة في "أفريقيا" الشهر الماضي .... وسأقول لكِ ماقلته لهم أنّه من دون مثالٍ للتغيير، فلن ننهي المجاعات، مهما كان عدد القمصان الّتي نبيعها
  • Elle va pouvoir élever trois gamins sans s'abîmer son joli petit minois.
    ستقوم بتربية 3 أطفال دون تدمير جسدها المثالي
  • À l'exception des dépenses au titre des subventions et des contributions, l'ensemble des dépenses se situe en deçà du maximum théorique des 75 % du budget approuvé.
    وباستثناء الإنفاق على المنح والمساهمات، فإن جميع النفقات تبقى دون المستوى الأقصى المثالي البالغ 75 في المائة من الميزانية المعتمدة.
  • Ceux qui s'opposent à Kira sont donc mes ennemis.
    وأريد أن أنشأ عالم مثالي من دون جرائم أي شخص يتعرض لـ كيرا هو عدوي
  • b) D'améliorer les méthodes de gestion et de travail, de façon à pallier des problèmes tels que la surcharge de travail et les insuffisances de la gestion dont pâtissent l'ensemble du personnel, mais surtout les femmes, et qui contribuent en partie à éroder les effectifs, à créer des situations inutilement stressantes et à donner lieu à des comportements professionnels peu satisfaisants.
    (ب) تحسين الإدارة وثقافة العمل اللتين تعالجان مشاكل محددة، مثل تراكم العمل والعيوب في إدارة تراعي نوع الجنس، وهي مشاكل تؤثر على جميع الموظفين، وخاصةً النساء منهم، وتسهم في الاستنزاف والتوتر غير اللازم وأداء دون المستوى المثالي.
  • Le rapport du Secrétaire général (A/59/2005) nous a mis tous au défi de supprimer les quotas, par exemple, pour les pays les moins avancés, ce qui a déjà été fait par l'Union européenne.
    ولقد تحدانا تقرير الأمين العام (A/59/2005) جميعاً أن نوفر إمكانيات الوصول دون حصص، على سبيل المثال، لجميع أقل البلدان نمواً، الأمر الذي فعله الاتحاد الأوروبي.
  • Dans notre sous-région, par exemple, la CEDEAO vient d'adopter une Convention sur les armes légères et de petit calibre, leurs munitions et autres matériels connexes.
    وفي منطقتنا دون الإقليمية، على سبيل المثال، لدينا الاتفاقية الجديدة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وغيرها من المواد ذات الصلة.
  • L'accent sera mis sur les organisations régionales et sous-régionales africaines, par exemple l'Union africaine, la CEDEAO et l'Autorité intergouvernementale sur le Développement.
    وسيكون التركيز الشديد منصباً على منظمات أفريقية إقليمية ومنظمات دون إقليمية، وعلى سبيل المثال الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
  • Les centres sous-régionaux de la Convention de Stockholm y rajouteront la dimension technique de l'assistance et permettront d'optimiser le nombre des pays rassemblés au sein des groupes sous-régionaux, maximisant ainsi l'efficacité de l'appui en matière de transfert de technologie et de renforcement des capacités.
    وسوف تضيف المراكز دون الإقليمية لاتفاقية استكهولم بعداً تقنياً لتسليم المساعدات ويتيح للبلدان التجمع على النطاق دون الإقليمي بأعداد مثالية لتحقيق أقصى قدر من الكفاءة في نقل التكنولوجيا، وتقديم الدعم لبناء القدرات.
  • Cela signifie que la mise en détention provisoire doit certes être légale mais doit aussi être raisonnable et nécessaire à tous égards, par exemple pour éviter que l'intéressé prenne la fuite, soustraie ou modifie des preuves ou commette un nouveau crime.
    وهذا يعني أن الحبس الانفرادي يجب أن لا يكون شرعياً، فحسب، بل معقولاً وضرورياً في جميع الظروف، منها على سبيل المثال للحيلولة دون الهروب، والتلاعب بالأدلة أو تكرار الجريمة.